大陸KFC肯德雞
‧
2004-01-29 ‧
顯示 4,006 次
‧
轉寄 7 次
‧
短評 24 篇
‧
實在不知道該如何評論....
大陸的廣告文案人才真是太有創意了~~^^||
大陸的廣告文案人才真是太有創意了~~^^||
0.00
0 votes
1
3
5
7
9
請按數字進行評分
請以1~9的評分代表由負面到正面的感受,統計數據將決定資訊的參考價值。謝謝!
|
關鍵字建檔說明
|
顯示/隱藏
列印
列印提示
- 您可以點擊右方的「顯示/隱藏」鏈結來隱藏不相關的內容。
- 內容確認後,點擊右方的「列印」鏈結或瀏覽器之列印鍵即可。
- 完成後,顯示被隱藏的內容即可繼續瀏覽。
| *研磨咖啡*
於 2005-01-07 12:03:16 說 ....共匪在翻譯真的很好玩 | |
| 小三
於 2005-04-04 18:05:16 說 翻的真濫 | |
| 強
於 2005-04-04 19:41:07 說 hahaha | |
| dodo
於 2005-06-22 13:10:22 說 "*研磨咖啡* 於 2005-01-07 12:03:16 評論 ....共匪在翻譯真的很好玩" you are such a shit! | |
| kazaya
TO 研磨咖啡: 共匪:為戡亂前的稱呼 To dodo: "you are such a shit! " 這是您的修養嗎?... | |
| 黃衣
共匪只是個代名詞;"you are such a shit! "只是個沒營養兼沒品的綴詞 | |
| ~順~
ㄘㄟˊ | |
| 唐篠安
哈!真服了他 | |
| bruce= 曾經都是美好的回憶 =
大陸阿~~ | |
| point
funny | |
| ccccc
知道古墓奇兵大陸翻什麼嗎?===>俏妞大進擊 @@" | |
| AHHO
於 2005-08-15 13:04:00 說 hahahaha俏大陸人 | |
| Escada
於 2005-08-24 03:14:51 說 hahahahahahha ~~~ 大陸呀~~~~~ | |
| yenlonn
大陸直譯就是這樣~有時候真會笑死人的 | |
| 半糖綠
雖說同文同種 但是差異的文化 正逐漸加大 | |
| 毛毛蟲
這不是肯德雞,這不是肯德雞 | |
| 夜
於 2006-02-18 21:31:04 說 哈哈 | |
| 丫聰
這才是翻譯的最高指導原則,太高明了 | |
| 笨小白= 因為懶所以勤力,儘量勤力為了可以懶 =
亂翻亂翻 亂亂翻 | |
| 積
句子是后期電腦加工上去的...我想只是純綷搞笑... | |
| xiaoyuge= 感谢分享 感谢有你 =
於 2007-12-27 14:35:21 說 一看就知道是電腦加上去的,一笑而過! 大家有時間多出去走走,多上網看看,不要做井底之蛙! | |
| hakerman
但在台灣 ; 隨便亂扯 , 只要不違法 , 都無所謂 !? 怎麼可以隨便就用英罵 , 水準真是高 !!! | |
| 下一个幸福
於 2008-05-23 16:14:16 說 KFC在大陆叫肯得基,而不是肯得鸡!!!! | |
| pistachio
這個嗎?該怎麼說呢! | |







